トライアル1つ提出完了しました。
作業時間としては、平均13H/日
今回の課題にあった分野の1つが、これまで自分の勉強してきたことと
多少関連があることに気付き、なかなか興味深かったので、
次の専門分野として情報収集を引き続き進めていきたいなと思いました。
と言うかこの会社のトライアルに合格して是非ともこの分野に入り込みたい…
トライアル課題に関連するところ以外で幾つか気になる項目があったので、
これからもトライアルの合間合間に調べて、ノートにまとめたりしていこうと
思います。記事化もね。
出来としては悪くないと思っているのですが、
その官能基を脱離させるって書いてあるけどいいの?!
耐性悪くならないの!?と言う疑問が解消しきれていない点があり、
英文、文脈から考えるとこうとしかならない訳にしたつもりですが、
この箇所を読み違えているとなると…。
とりあえず次の課題も来ているため、そちらにシフトして
GW中に復習しましょう。
新たに課題が来た会社は英日で売り込んだのに、課題は英訳と言う謎…。
謎とはいえ、何となく想像できる相手側の意図としては、
日英案件の方が多いから、少しでも日英出来る人を取りたい、
もしくは、日本語に訳す力よりも原文理解力を重視している、
ってところでしょうかね。後者だと良いのですが。
課題分野としては得意分野の1つで、
これまでみっちり勉強してきたところなので、
現時点で内容はほぼ理解できていると思います。
なので情報収集しつつ日日翻訳をしっかり進めていきたいと思います。
納期も多少余裕があるので、明日は
トライアル課題に取り組む前に以下進めて頭をリセットするつもりです。
<明日やること>
・新たに2社応募+1社応募準備
・今回提出したトライアルの整理
・岡野を1講座
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
そういえば、トライアルの最中にデュアルディスプレイとして使っていた
モニターの1つが壊れたので、こちらの23インチモニターを購入し、
メインとして使うことにしました。
高さ調節ができるディスプレイはイイですね!
モニターの大きさもUPしたので作業環境が大分快適になりました。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
トライアルの合間に視聴した講座
・2605_トライアル受験からプロレベル稼働への道程
・2606_どこにどういうスタンスで応募するのか
・2607_トライアル合格時に持つべきマインドセット
・2610_リーガル翻訳と書く力(33)
コメントを残す