自己紹介

新卒で自動車部品メーカーに就職したものの先が見えず、
自分の力で稼ぐ力をつけたい、と
一念発起して会社を退職し、フリーランスに転身。

特許翻訳者になることを決意。

やるからには何事もトップになりたい。

高校時代は文系だったものの、
退職後1年間、1日12時間以上勉強を続け、
高校化学、高校物理をおさらいし、
大学の化学・物理教科書を使いながら様々な特許を読む日々を送る。

1年で特許翻訳会社3社、産業翻訳会社3社 計6社と契約。

実績としては、
・分離膜(石油精製、分析装置など)
・機械 (農耕機、IoT関連など)
・半導体(パワーデバイス関連)

現在、バイオ案件受注に向けてバイオ分野を強化中。
特に免疫学関連に興味あり。
・標識法
・抗体医薬 など

お客様に指名してもらえるような翻訳者を目指して、
今年は仕事と勉強を半々で進めて実績を積み上げていく年。

本ブログでは、
特許翻訳の勉強記録/勉強法などについてシェア予定。

・tanaka
・都内在住
・27歳(女)
・趣味:読書と散歩
・好物:東南アジア料理