勉強時間 13H+13H
<内訳2日分>
・トライアルレビューシリーズ 6.5H+7H
・化学 4H+3.5H
・物理 2.5H+2.5H
●トライアルレビューシリーズ
・合成系1件翻訳終了→ビデオ比較→復習+追加資料まとめ
課題になっていないところで訳した部分を公開訳と見比べたところミスを発見してしまったのですが、上位概念と下位概念を認識できていなかったのが原因かなぁと言う気がしています。
例として言うと、塩素とハロゲンが文中に出てきたとして、ハロゲン=塩素と繋がっていなかったせいで文の掛かりが見えなくなってしまっている、みたいな。さすがにハロゲンくらいならわかりますが、聞きなれない化合物とかだと頭が混乱してしまう…。
見直してみると前後の文章読めば分かるでしょーがっとも思うのですが。
対策として、訳す際の確認事項を1つ追加しました。あとは地道に化合物まとめを実施中です。
・新たなシリーズ:フローリアクター関連 情報・対訳収集
●化学
・化学表現収集
・岡野
TC0139_岡野の化学(139)ボルタ電池
TC0140_岡野の化学(140)ダニエル電池
TC0141_岡野の化学(141)鉛蓄電池
●物理
TP0072_橋元・物理基礎(72)~電気の正体
TP0073_橋元・物理基礎(73)~クーロンの法則 途中まで
見開きで書きたいことが溢れすぎてA4ノートじゃ足りない…
————————————————————
<明日やること>
・トライアルシリーズ下準備
・化学
・物理
・化学表現収集
コメントを残す